 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Когда-нибудь в будущем я наведу настоящий порядок в своем ЖЖ, так что пока в нем только ненастоящий. В этом журнале можно почитать (и посмотреть) следующее: 1. "Занимательное рукоприкладство". Все-все о моих счастливых и печальных опытах, приобретенных в процессе изготовления бижутерии своими собственными ручонками. 2. "Фотографические изыскательства". В том числе, показательные путешествия по России, США и Египту (отличный набор, правда?) и различные утренники и вечерники. 3. "Гуру фотошопа". Нет, это не про меня. Это про то, как я таскаю идеи у гур фотошопа и пытаюсь применить их на практике. 4. "Сад и огород". В этом маленьком пока разделе собираются отчеты об экспериментах, проведенных над домашними и дикими растениями. 5. "Личные данные". Тут собралась всякая романтично-реалистичная информация о том, что происходит у меня в жизни. Интересно, но не всегда (или "Не всегда, но интересно". Или "Всегда, но неинтересно."). Добро пожаловать! )
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |











 |
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Получила корреспонденцию из пенсионного фонда. Так сказать, "извещение о состоянии индивидуального застрахованного лица в системе обязательного пенсионного страхования". Обычно я только на цифры смотрю, но в этот раз увидела несколько букв, так что представляю вашему вниманию офигительнейшую цитату: "Если Вами подано заявление о добровольном вступлении в правоотношения по обязательному пенсионному страхованию в целях уплаты дополнительных страховых взносов на накопительную часть трудовой пенсии, а дополнительные страховые взносы Вы не уплачивали, то для получения права на получение государственной поддержки формирования пенсионных накоплений в виде софинансирования пенсионных накоплений со стороны государства Вам необходимо в течение года осуществить уплату дополнительных страховых взносов на накопительную часть трудовой пенсии в сумме не менее 2000 рублей."Мне кажется, я поняла, что они имеют в виду, но мне пришлось прочитать это предложение раз двадцать. Кстати, обращали внимание в метро: "В целях пресечения нарушений правил пользования метрополитеном..." Какой-то диссонанс в этом словосочетании есть. Tags: просто так, россия
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |







 |
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Собралась у меня небольшая такая коллекция оговорок и ослышок, связанных с американским языком. Чтобы не забыть, тут напишу. 1. Знаменитое feel myself. Было произнесено мной два раза, после чего была вычислена странная реакция окружающих и допрошен местный житель. Более не повторялось, ибо докладывать всем, что я замечательно сегодня себя везде потрогала - не комильфо. 2. Английское произношение can't через "а", а не через "э". Забавно вышло: надо мной хихикали несколько дней; то тут, то там коллеги ворочали на языке "I can't" и заливались. Еще бы, представьте: подходит к вам дама, улыбается и робко сообщает, что она - ТП. 3. Meating. Письмо с приглашением на meating было отправлено четырем американским коллегам-мужчинам, все три раза в письме я совершенно случайно (честное пионерское!) заменила слово meeting на meating. Позже словарь разьяснил мне, что это слово означает что-то типа "любовного свидания со всеми вытекающими", а я так сразу четырех пригласила. Не знаю, о чем они подумали, но пришли все. 4. Есть у нас такое профвыражение: roll a version - аналог внесения изменений на наших предприятиях. Удивительно, как это американцы слышат слово virgin в слове version? В любом случае, предложение let's roll a virgin было встречено с восторженным энтузиазмом. 5. Grab my nuts? Никогда, слышите, никогда не предлагайте американцам орешки. Они почему-то смеются. А это бывает обидно. А у вас есть чем пополнить мою коллекцию? Tags: usa, просто так
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |

|
 |
 |